English-Japanese Phrase list for Buying and Selling pens
ペンを売るとき/買うときに役立つ英語表現

Compiled by Mikiko Yamamoto and Russ Stutler

A general English/Japanese pen terms lexicon is on the Pentrace.com site
英/和万年筆の用語集はこちらです
For buyers ペンを買いたいとき
B1. Can you tell me your acceptable payment methods? 支払い方法を教えて下さい。
B2. Do you ship it to xx (country name)? xx(国名)への発送はしますか?
B3. Do you accept returns? 返品は受け付けますか?
B4. Is the pen in working order? ペンは使用可能な状態ですか?
B5. Does the piston work? ピストンは壊れていませんか? 
B6. Does it have any problems that need repair? 修理を必要とするような問題はありませんか?
B7. Can you tell me the reason(s) why you'd like to sell the pen? あなたがそのペンを手放す理由は何ですか?
B8. Can you e-mail me a picture of the pen? ペンの画像をメールしてもらえますか?
B9. Do you accept international postal money order? 郵便局の国際送金為替による支払いを受け付けていますか?
B10. Can you send it via insured airmail/ EMS(postal office express mail)/ FedEx? 保険付きのエアメール/EMS(国際エクスプレスメール)/フェデックス、で送って下さい。
B11. Please let me know when you receive my payment. 私からの送金が着いたら連絡を下さい。
Ordering from a pen shop (Inquiry) ペンショップへの注文の仕方 <問い合わせ>
B12. I am interested in the the XXXX pen xxというペンに興味があります。
B13. Do you take orders from Japan? 日本からの注文は受け付けていますか?
B14. How much is shipping to Japan? 日本までの送料はいくらですか?
B15. Do you accept payment by Credit card? クレジットカードでの支払いはできますか?
Ordering from a pen shop (Placing the order) ペンショップへの注文の仕方 <商品の注文>
B16. I would like to order XXXXX pen xxというペンを注文します。
B17. Please charge the order plus shipping to my Mastercard (Visa Card American Express Card) 商品代金と送料は、マスターカード(ビザ、アメリカン・エクスプレス)で支払 います。
B18. My card number is:
1234 5678 XXXX XXXX
(I will send the second half in a separate e-mail)
カード番号は、
1234 5678 XXXX XXXX です。
(残りの番号は、別のメールで送ります)
B19. Expiration date: 00-00 有効期限は、00-00 です。
B20. Here is the second half of my card number:
XXXX XXXX 9101 1213
残りのカード番号です:
XXXX XXXX 9101 1213
B21. My address is:
XXXXXXX
住所は:
XXXXXXX
 
For sellers: ペンを売りたいとき
S1. Are you interested in trades? 現金支払い以外に、あなたが持っているペンと交換するのはどうですか?
S2. What is your preferred shipping method? 希望する郵送方法を教えて下さい。 
S3. For payment, I accept international postal money order in US dollars/ Euros. 郵便局の国際送金為替(米ドル建て/ユーロ建て)による支払いを受け付けます。
S4. IPMO is available at your local post office. 郵便局の国際送金為替はあなたの近くの郵便局で入手できます。
S5. Airmail to xx (country name) is approximately $ xx/ xx Euros without insurance, and approximately $ xx/ xx Euros when insured. xx(国名)への送料は、保険付き$xx/xxユーロ。保険なしで$xx/xxユーロです。
S6. No personal checks, please. 個人用小切手は受け取れません。
S7. Please give me your mailing address/phone number. 品物の郵送先住所/電話番号を教えて下さい。
S8. Please let me know when the item arrives safely. 品物が到着したらご連絡下さい。
S9. I will ship the item as soon as I receive your payment. そちらからの送金が届いた時点で品物を発送します。
S10. Please send your payment to my address: xxx 送金はこちらの住所あてにお願いします:xxx
 
Other Pen terms: その他
M1. The nib is hard ペン先が固い
M2. The nib is flexible ペン先が 柔らかい
M3. How the pen writes 書き味
M4. It writes smoothly 書き味が滑らか
M5. It drags, scratches 書き味が引っかかる
M6. Hold the pen at a high angle when writing ペンを立てて書く
M7. Hold the pen at a low angle when writing ペンを 寝かせて書く
M8. The tines spread ペン先が開く
M9. The pen skips 字がかすれる
M10. The ink is blocked while writing 書いている途中でインクが途切れる
M11. The ink does not come out インクが出ない
M12. The ink is clogged インクが詰まっている
M13. The ink feathers インクがにじむ
M14. It fits the hand 手に馴染む